Owner 傾年
這裡收放從高三暑假開始各式的廢言,留個紀念
最近不知為何很喜歡蝶尾這個詞的意象。
以龜速累積信手寫的詞、新詩、心得及小說
內容主要以同人和短篇原創為主

目前最大心願是希望能找到人幫我的詞譜曲(笑




2013年12月15日 星期日

隨筆||為了紀念的,忘卻


  再次閱讀陳芳明的掌中地圖與風中蘆葦,裡面的句子仍舊瑰麗深層,對台灣這一方土地的思念依舊雋永,卻也同時感慨起,這份對土地真摯的愛,卻漸漸被歲月沖刷而去,人們善於遺忘,那些先烈們在靜默中逝去,留給我們這一輩的,因人們善於遺忘,或許加上隱藏,徒留被選擇過的名字,以及被選擇過的歷史。
  會選擇陳芳明的作品在這幾日再次閱讀,確實是有目的的,縱使連假幾日回到南部家裡,我想到的,是師大校園中那不可明說的,承載太多悲痛和憾恨的,在六十四年前,四月六日那天。



      • 再次閱讀陳芳明的掌中地圖與風中蘆葦,裡面的句子仍舊瑰麗深層,對台灣這一方土地的思念依舊雋永,卻也同時感慨起,這份對土地真摯的愛,卻漸漸被歲月沖刷而去,人們善於遺忘,那些先烈們在靜默中逝去,留給我們這一輩的,因人們善於遺忘,或許加上隱藏,徒留被選擇過的名字,以及被選擇過的歷史。
          會選擇陳芳明的作品在這幾日再次閱讀,確實是有目的的,縱使連假幾日回到南部家裡,我想到的,是師大校園中,那不可明說的,承載太多悲痛和憾恨的,在六十四年前,四月六日那天。
         
        W:Everyone can be a good detective with careful observation and logical thinking. S:Intelligence is still the most important thing while you're dealing with the cases. However, every detail cannot be neglected. For example, the position of things, footprints, or each word from the suspect, which can help you a lot and solve the problem. And, just try anything you can do, though there is little possibility, you still can seize the opportunity and achieve it. DJ:Well, thanks for you two coming, and today we heard of lots sharing from Sherlock Holmes and John Watson, and this is the end of our radio show. Goodbye! W&S:Goodbye!
      所有人都已看過
      can be a good detective with careful observation and logical thinking. S:Intelligence is still the most important thing while you're dealing with the cases. However, every detail cannot be neglected. For example, the position of things, footprints, or each word from the suspect, which can help you a lot and solve the problem. And, just try anything you can do, though there is little possibility, you still can seize the opportunity and achieve it. DJ:Well, thanks for you two coming, and today we heard of lots sharing from Sherlock Holmes and John Watson, and this is the end of our radio show. Goodbye! W&S:Goodbye!
    • 李尚元
      李尚元

      選擇貼圖或表情符號
    次閱讀陳芳明的掌中地圖與風中蘆葦,裡面的句子仍舊瑰麗深層,對台灣這一方土地的思念依舊雋永,卻也同時感慨起,這份對土地真摯的愛,卻漸漸被歲月沖刷而去,人們善於遺忘,那些先烈們在靜默中逝去,留給我們這一輩的,因人們善於遺忘,或許加上隱藏,徒留被選擇過的名字,以及被選擇過的歷史。
      會選擇陳芳明的作品在這幾日再次閱讀,確實是有目的的,縱使連假幾日回到南部家裡,我想到的,是師大校園中,那不可明說的,承載太多悲痛和憾恨的,在六十四年前,四月六日那天。
     
    選擇貼圖或表情符號

2013年7月12日 星期五

【試翻】Life Is Just A Bowl Of Cherries


很喜歡這首歌的歌詞,舊版和新版都別有風味,所以一起附上。


People are queer, they're always crowing, scrambling and rushing about;
Why don't they stop someday, address themselves this way?
Why are we here? Where are we going? It's time that we found out.
We're not here to stay; we're on a short holiday.
人啊是多麼怪異
總是自鳴得意 汲汲營營 馬不停蹄
何不停下腳步
如此與自己對談叮囑
我們何以生?何去從?是時候我們去尋答案的行蹤
我們並非永久居留 僅是來渡假一宿

Life is just a bowl of cherries.
Don't take it serious; life's so mysterious.
You work, you save, you worry so,
But you can't take your dough when you go, go, go.
So keep repeating it's the berries,
生命啊只是碗甜美櫻桃
別太嚴肅 人生有太多未知數
你拼命工作 努力存錢 為此發愁
最後仍雙腳一蹬 一毛也帶不走
所以謹記啊 人生是櫻桃

The strongest oak must fall,
The sweet things in life, to you were just loaned
So how can you lose what you've never owned?
Life is just a bowl of cherries,
So live and laugh at it all.
最強壯的橡樹終成頹倒枯木
所有甜美事物
於你來說只是身外之物
沒有得來之說 又何必為失去煩惱
生命啊只是碗甜美櫻桃
活著更重要 對那些瑣事置之一笑吧


Life is just a bowl of cherries 美國俗諺,意為生命簡單而令人喜悅

2013年3月17日 星期日

【作業】那只是在捷運車廂中的一角


那只是在捷運車廂中的一角。
我和平時一般,看著如同無數血管分支的捷運站地圖,確認完目的地後,戴上人類隔絕世界的最佳利器─耳機,隨川流的人群,滑進長條胎管似的捷運,在擁擠的車上跟眾人一樣,面無表情的,像回到子宮的羊水中無助的搖晃,並像回到胚胎時期一樣的讓思緒空轉。

我百般聊賴的游移著視線,而後沒來由的停駐在靠近車廂門的位置。
那只是在捷運車廂中的一角。

一個背對著我的人,因為蓄著俐落的短髮,所以可以看到後頸的一小截,襯著全身黑的衣服,顯得那截白更引人注目,略有日本和服所要追求的後頸的朦朧之美。

這時那人小心翼翼地舉起蒼白纖細的手,輕輕耙梳著身前之人的紅棕色頭髮,抓翹後又將之壓平,重複了幾次,像小貓調皮的抓撓,最後似乎是調整到滿意的角度,才收回了手。
對方在過程中毫不在意,僅是盯著為自己抓髮的人,瞇起眼笑著。
那抹微笑真好看,是會傳染快樂的美好笑靨。

因為擁擠,兩人之間和其他人一樣,有著平時城市中不熟悉、遺忘的近距離。

背對著我的那人因為處在沒有支撐物可倚靠的位置,所以不時隨著車子的轉向,小幅度的搖擺,但不知是已習慣,或是確信自己因為某個原因不會踉蹌,從那人的肩膀看得出很放鬆。銀白的耳機線有些慵懶地從髮下垂落至黑色褲子的後面口袋。

車廂中有著母體內的死寂,每個人像胎兒蜷縮著頭顱,緊握著發光的機器,彷彿那是提供生命所需養分的臍帶。可紅棕色頭髮的那人沒有,他同樣無語,但視線時高時低與身前那人斷斷續續的對視著,微笑時深時淺,雖然我看不見,但不知為何總覺得背向我的那人,也在做著同樣的事情,兩人彷若共享著一個私人笑話,那種不可言傳的默契和愉悅。

那瞬間我好像知道有什麼在流轉,在兩人髮上、唇上、指尖上。
一種比風還輕還柔的事物在流動,撩起一波靜謐卻連綿的漣漪。
我只是恰巧有幸一瞥輪廓。

車廂門開了,我終於得以看到背對著我的人的臉。

喔。

黑髮的那人在被人群推向門口前,將自己口袋中連接著耳機的手機抽出,輕巧的繞過紅棕色頭髮那人的後腰,將手機放進那人刷白的牛仔褲後面口袋。

出了車門,兩人之間和其他人一樣,回復成平時城市中熟悉、安全的遠距離。
只有那一條銀白的耳機線,作為兩人唯一的連繫。

羅毓嘉在偽博物誌中寫過:「他們兩個之間的距離,就是我們這個時代,這座城市,所能給予他們、讓他們感覺安全的,最大程度的容忍。」

車廂門關了,我靠著金屬欄杆,將手機音量又往上調了幾度。

2013年2月22日 星期五

【試翻】Josh Groban / You Raise Me Up




對這首歌的感觸非常非常深,在異國的畢業典禮上,其中一首便是這首歌,距第一次聽到這首歌已快十年,對於異國和異國的離別我忘了很多,卻忘不了這首歌讓我在當時不太懂歌詞的情況下,依然痛哭失聲。那麼多人想感謝,那麼多苦痛因你和妳而被撫慰,雖然幾乎所有版本都將 Raise Me Up 譯為鼓舞我,但我想用第一次聽到時的感觸,翻譯成直白的使我成長,因此可能與歌詞原意會有出入。
另外本身沒有宗教信仰,也想將這首歌獻給那些特別的人們,所以原諒我將其中一段帶有宗教涵意的部分作刪減(歌曲中也沒有這段)


詞曲:Brendan Graham/Rolf Lovland

When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.
當我如此失意 我的靈魂疲憊不堪
當困頓接踵而來 我的心上積累太多負擔
那時 我將靜待於寂靜之中
直到你到來 與我片刻並肩而坐

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.
你使我成長 讓我足以登上險峻山崗
你使我成長 讓我足以涉過風雨中的惡浪
我無比堅強 當我知曉有你安心的肩膀
你使我成長 超越自己所能想像

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.
你使我成長 讓我足以登上險峻山崗
你使我成長 讓我足以涉過風雨中的惡浪
我無比堅強 當我知曉有你安心的肩膀
你使我成長 超越自己所能想像

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.
你使我成長 讓我足以登上險峻山崗
你使我成長 讓我足以涉過風雨中的惡浪
我無比堅強 當我知曉有你安心的肩膀
你使我成長 超越自己所能想像

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.
你使我成長 讓我足以登上險峻山崗
你使我成長 讓我足以涉過風雨中的惡浪
我無比堅強 當我知曉有你安心的肩膀
你使我成長 超越自己所能想像




2013年2月3日 星期日

【試翻】Regina Spektor/Better



很喜歡〈My Sister's Keeper〉OST 裡的歌,每一首都很動人,之後會陸續從這張裡面挑幾首很喜歡但是比較少人翻的歌來試一下。
這次的試翻夾雜比較多主觀解讀,因為Regina用了許多看似直白、率真如稚童的詞彙,帶出隱晦的含意,所以去找了一些人的歌詞解讀來看後,試著跳脫電影裡的姊妹情誼,翻出對象較廣泛的歌詞。

作詞:Regina Spektor
作曲:Regina Spektor

If I kiss you where it's sore
If I kiss you where it's sore
Will you feel better, better, better
Will you feel anything at all
Will you feel better, better, better
Will you feel anything at all
如果我親吻你的傷痛
如果我親吻你的疼痛
你會不會比較好過
你是否能真切感受
你會不會比較好過
你是否能真切感受

Born like sisters to this world
In a town where blood ties are only blood
If you never say your name out loud to anyone
They can never ever call you by it
我們形同姊妹在這世界誕生
彼此在世間緊緊相依相存
如果不願將你背負傷痛的名向人大聲傾訴
他們將永遠無法回應你的無助

If I kiss you where it's sore
If I kiss you where it's sore
Will you feel better, better, better
Will you feel anything at all
Will you feel better, better, better
Will you feel anything at all
如果我親吻你的傷痛
如果我親吻你的疼痛
你會不會比較好過
你是否能真切感受
你會不會比較好過
你是否能真切感受

You're getting sadder, getting sadder, getting sadder, getting sadder
And I don't understand, and I don't understand
悲傷緩緩爬上你的面容
而其中的原因我不懂 我不懂
But if I kiss you where it's sore
但如果我親吻你的傷痛
If I kiss you where it's sore
Will you feel better, better, better
Will you feel anything at all
Will you feel better, better, better
Will you feel anything at all
Anything at all
Will you feel anything at all
Anything at all
Will you feel anything at all
Anything at all...
如果我親吻你的疼痛
你會不會比較好過
你是否能真切感受
你會不會比較好過
你是否能真切感受
能否真正感受
你是否能真切感受
能否真正感受
你是否能真切感受
能否真正感受......

2013年1月18日 星期五

【試翻】Mindy Gledhill/ Hourglass




推薦一首很喜歡的歌,Mindy的 Hourglass

自翻

Little boy, when you speak
I can’t help but kiss your cheeks
I love the way you grab my hands
And tell me all about your plans
小男孩  當你啟唇說話
我忍不住親吻你瑰色雙頰
我喜愛你抓握我手的模樣
跟我訴說你每個想望

Rocket high, comets fly
You and I could take a ride
And fly away to Neverland
And give our best to Peter Pan
火箭高高升天 彗星遨遊天際
你與我可以搭一乘旅行
遠離一切到永無島去
將我們的祝福送到彼得潘手裡

When you reach for the stars
Dont forget who you are
And please dont turn around and grow up way too fast
See the sand in my grasp
From the first to the last
Every grain becomes a memory of the past
Oh, lifes an hourglass
Lifes an hourglass 
當你伸手摘取星星
不要忘了當初的自己
請別轉身而去 成長的足跡踩的又密又急
瞧瞧我握拳裡的沙
從開始至結束停下
每一粒沙都是歲月洪流裡的回憶無暇
啊,生命是沙漏啊
生命,是沙漏啊

Story’s read, prayer is said
Close your eyes sleepyhead
While angels linger in your dreams
And hold you in their feathered wings
Just like you, I was small
Not that long ago at all
I wish you all the happiness
That God gives freely if you ask
睡邊故事輕輕朗誦結束 禱告也已真摯傾訴
快快闔眼安穩的向夢鄉慢溯
當天使們於你夢中環繞逗留
將你包裹在祂們溫軟的羽翼之中
同你一般 還記得當我仍年幼
而那只是不久前的時候
祝福所有歡快降予你身邊
願你所有祈望都將得以兌現

2013年1月15日 星期二

【Note】十年


突然很想知道十年後的我是如何,應該說現在大學新鮮人的我希望是如何。用條列的或許很沒情調,但是我想替我這不中用的腦(現在就如此,遑論二十八歲)省去些麻煩,所以仍是選用條列式的方法列下十年後的我應該記住的事,我想要這不僅是一個期望。

1.      閱讀這件事一定要是終身運動。寂寞殺死貓,無書殺死人的事件在歷史中一定有發生過,就算沒有,我也不想當先驅。
2.      二十八歲在高中時有預想過應該是準備嫁人的年紀,如果有幸找到百分百的人,一定要請小白當伴娘(禮服限定),不要讓無關緊要的人出現在這麼重要又私密的場合,真的無法阻止到場,也要阻止他們拿到麥克風。請在典禮上告訴父母他們於你多麼重要,在離鄉的日子沒有他們將是多無助,還有跟小白說,你有多慶幸遇到她,謝謝她不相信永遠與承諾,但是信守友情跟當下的每一刻,我們不要當一輩子的好友,要當彼此每個階段的好友。
3.      同志運動跟性別平權不該是一個活動,是一個常識與信念,我的孩子可以穿天藍嫩綠暖橘粉紅任何一色,性別的刻意是人訂的,沒理由不能由人打破。
4.      記得跟孩子分享每一本書的喜悅,郝廣才的藍鬍子有點嚇人,但棒的讓人想寫詩。
5.      台灣也有好音樂,對寶寶播張懸的歌,好奇感染力會不會太強烈,還是從寶貝入門好了。
6.      志工,不否認我從幫助人獲得自我滿足,但是如果是善舉帶來的自我滿足,樂己樂人,何樂而不為?
7.      我不知道將來文字於自己會是一項職業、專業、輔助,抑或消遣,我仍希望自己能徜徉其中,那麼多美的好的苦的痛的才會永遠銘刻或釋懷。
8.      人生的定義是什麼呢?我曾那麼篤定,如今卻也迷失,走一步算一步,現在的我不擔心,因為我慶幸迷茫是發生在我還年輕,身體能負荷挫折與苦事的年紀,心靈仍然豐盈,有很多好奇與智慧仍沉睡,仍是一塊沃田的狀態時,遇上一場意外的暴雨,將我自以為豐美的高粱斷莖拔根。好險我仍年輕,仍能彎下腰播新種,不怕一場洗禮便洗去全部,何況我也未曾擁有一切。
9.      對你愛的人好一點,沒有一種愛經的起每次冷漠與疏遠的消磨,不擅表達將不是藉口,而是割傷愛的利刃。
10.  莫忘初衷,最原本的你,最美好。
11.將來如果有小孩,男孩叫Jesse 女孩叫Leslie吧,倒過來也未嘗不可。